Au bout du fil du CSSS : français d’abord… anglais et espagnol ensuite
S’il modifiera le message de son répondeur téléphonique, le Centre de santé et de services sociaux (CSSS) d’Arthabaska-et-de-l’Érable maintiendra toutefois quelques phrases de bienvenue en anglais et en espagnol.
La direction de l’établissement a ainsi réagi à ces critiques formulées par certaines personnes s’indignant de devoir attendre le défilement des messages en français, en anglais et en espagnol, avant de pouvoir revenir au français pour sélectionner une option.
Dans une lettre d’opinion parue en août, un Plessisvillois souhaitait que les messages en anglais et en espagnol disparaissent purement et simplement, la population étant très majoritairement francophone, arguait-il.
«Nous avons une responsabilité à l’égard de la population de notre territoire», a dit Claire Gendron, adjointe à la direction générale de l’établissement. Le territoire de desserte de l’établissement est habité par des anglophones (à Inverness et Danville par exemple) et par de plus en plus de gens d’origine colombienne, a-t-elle fait remarquer.
D’ici un mois, le message sera toutefois révisé de façon à ce que toutes les informations soient données d’abord en français. Deux courts messages suivront, l’un en anglais, l’autre en espagnol, pour faire savoir aux non francophones qu’ils peuvent obtenir des soins et des services à l’établissement. «On leur spécifie qu’on leur offre les services en français et qu’ils peuvent être accompagnés par des interprètes si besoin est», a expliqué Mme Gendron.